Начать бесплатноЦены

Локализация рекламы TikTok и озвучка с помощью искусственного интеллекта: как я продаю в Японии, не зная языка

Steven

LL

Дженни Ли, продавец в кросс-бордер e-commerce


SubEasy - AI Video Translation & Dubbing: SubEasy Voice Swap for TikTok Sales

Мечта каждого продавца на TikTok — «Вирусный успех по всему миру». У вас есть хитовый товар, крутой видеоскрипт, и американский рынок уже покупает. Логично, что хочется масштабироваться.

Вы смотрите на аналитику: Юго-Восточная Азия (Таиланд, Вьетнам) и Япония — растущие рынки.

Но вот тут и появляется барьер: язык.

Я попробовала записать себя на ломаном японском. Результат? Ноль вовлечения и пара насмешливых комментариев. Попробовала нанять профессиональных дикторов на Fiverr. Результат? $100 за видео и 3 дня ожидания. В мире TikTok-трендов 3 дня — это вечность.

Мне нужен был способ делать контент на уровне носителя прямо сейчас и без огромных затрат. Тогда я нашла SubEasy — и мой одноличный бизнес превратился в международную медиастудию.

Проблема: «Плохой звук убивает конверсию»

В коротких видео для продаж доверие — это всё. Если озвучка звучит как робот или с труднопонимаемым акцентом, зрители пролистывают за 0,5 секунды.

Чтобы продавать в Таиланде, я должна звучать как местный тайский блогер-рекомендатель, а не иностранец, читающий по бумажке.

Шаг 1: Магия «Voice Swap» (AI-дубляж)

Вот функция, которая меня поразила. Я загрузила свой оригинальный видеообзор товара (на английском).

Вместо обычных субтитров я выбрала в SubEasy опцию «Перевод видео + AI-дубляж» (Voice Swap). Указала целевой язык: тайский.

SubEasy не просто наложил роботизированный голос. Он реально заменил мою дорожку на естественный, родной тайский AI-голос.

  • Важно: Моя музыка и звуковые эффекты остались без изменений.

Вдруг «я» уже объясняю особенности товара на беглом тайском. Эмоциональность и интонация — как в оригинале. Всё выглядело органично.

Шаг 2: Субтитры, которые продают

Аудио — только половина успеха; визуальный крючок — вторая половина. В TikTok и Reels субтитры — это не просто текст для чтения, это инструмент продаж.

В редакторе субтитров я не ограничилась скучным чёрно-белым текстом. Я использовала инструменты SubEasy для:

  • Яркие цвета: Жёлтый и красный для атмосферы «распродажи».
  • Жирные шрифты: Для выделения ключевых офферов, например, «-50%» или «Бесплатная доставка».
  • Позиционирование: Переместила субтитры в центр, чтобы их не перекрывали кнопки TikTok.

Шаг 3: Одно видео — пять рынков

Вот мой новый рабочий процесс. Я снимаю одно качественное видео на английском. Затем за 10 минут в SubEasy получаю:

  1. Японскую версию для магазина Shopee JP.
  2. Тайскую версию для TikTok Shop Thailand.
  3. Испанскую версию для испаноязычной аудитории в США.

По сути, я клонирую себя. Делаю контента в 5 раз больше при тех же усилиях.

SubEasy - AI Video Translation & Dubbing: SubEasy Voice Swap for TikTok Sales

ROI: Скорость и экономия

Цифры говорят сами за себя:

  • По-старому: Найм дикторов = $300+ и неделя на 3 языка.
  • Теперь: Подписка SubEasy = в разы дешевле и 10 минут.

Мои конверсии на тайском рынке утроились, когда я перешла на AI-дубляж с родным акцентом. Аудитория реально ощущает, что я говорю с ними, а не им.

Если у вас куча англоязычного контента и вы продаёте за рубеж, вы буквально оставляете деньги на столе. Откройте глобальные рынки с помощью SubEasy уже сегодня.

Выйти на глобальный рынок с SubEasy AI-дубляжом

**Тонете в многочасовых записях, а дедлайн в 17:00 уже на носу? ** Хватит вручную набирать каждое слово. В нашем следующем материале старший журналист-расследователь Марк Донован раскрывает свой рабочий процесс в «Daily Chronicle». Узнайте, как он использует SubEasy для расшифровки интервью в 10 раз быстрее, мгновенно находя идеальную цитату без прослушивания часов аудио. Получите сенсацию без суеты. 📰 Читать руководство Марка: Как я экономлю более 10 часов на каждом репортаже

v1.0.0.260123-1-20260123111742_os